Сауық Жақанова: Қазақты біріктірген – Қазақ радиосы

ХХ ғасырда ұлтымыздың тілі мен өнерін сақтауға зор әсер еткен құралдың бірі – Қазақ радиосы. Қазақ тілінде күллі әлемге хабар таратып, елдің тыныс-тіршілігімен таныстырып отырған радио ұлттың тұтастығы жолында үлкен қызмет етті. Сол радиода өзінің ғажап сазды даусымен тыңдарманының жүрегінен жол тапқан дикторлардың бірегейі – Қазақстан Республикасының Еңбек сіңірген әртісі Сауық Мәсіғұтқызы Жақанова. Біз даңқты диктормен Қазақ радиосының өткені мен бүгіні, өзінің өмірі мен өнер жолы туралы әңгімескен едік.
– Сауық апай, кеңестік кезде Қазақ радиосын тыңдамайтын қазақ жоқ еді десек, артық болмас, сол шақта өзіңіз де күллі жұртшылық дауысынан таныған аса танымал диктор болдыңыз. Әрине, сіз жайлы талай жазылды, дегенмен әңгіменің басын өзіңіз туып-өскен ортадан бастасақ деп отырмыз.
– Мен қазіргі Ұлытау облысының Жаңаарқа ауданында Екінші дүниежүзілік соғыс бітерден үш ай бұрын дүниеге келіппін. Әкем Мәсіғұт соғыста жараланып, әскери госпитальда емделіп шыққаннан кейін елге оралып, 9 кластық сауаты болса да есепке жүйріктігінің арқасында ауылда есепші болып тағайындалыпты. Өмір бойы еңбегімен күн көрген, сонысымен елге қадірлі адам болды. Қан майданның сұмдықтарынан жаны қатты түршіккен болуы керек, бертінге дейін өзі куә болған соғыс жайлы әңгіме айтуға ықылас танытпайтын. 1943 жылы анам Зира Мақанқызымен отбасын құрып, екі жылдан соң мен туыппын.
Анам өнерді құрмет тұтатын адам болды, халық әндерін нәшіне келтіре шырқайтын, дауысының әдемі тембрі бар еді. Туыс-туғандар жинала қалғанда қолқалап ән салдырып, «Ән салса, Зира салсын» деп риза болып жататын. Ән салғанда ажарланып кететін анамның жүзіне қарап, сүйсініп отыратынмын. Анамыздың бұл қасиеті бауырларым Роза, Райхан, Қосманға да дарыған еді. Тіпті, өнер олардың балаларына, немерелеріне де қонған.
Әкем ауылда басшылық қызметте болғандықтан ғана емес, үйін таза ұстайтын, дастарқаны берекелі зайыбы болғасын шығар, үйімізге қонақ жиі келетін. Бірде Мүлік Сүртібаев пен Әйкен Мұсабековалар елге келіп спектакль қоюға кеткенде, солардың баласын тіземе жастық қойып тербетіп, ұйықтатқаным есімде.
Анамның әңгімешілігі де ғажап еді. Мектепте өте жақсы оқыған. Қазақтың белгілі әдебиеттанушы ғалымы, академик Серік Қирабаевпен бір сыныпта оқыған. Соғыс басталып кеткендіктен білім алуға мүмкіндігі болмағанын айтып: «Жоғары білім алғанымда мен де Серік сияқты ғалым болар ма едім?» деп отыратын, орындалмай қалған арманын айтып. Бірақ «Мен жетпегенге сендердің жеткендеріңе ризамын» дейтін.
Осы арада айта кетейін, мен ағам Жаншаның (әкемнің немере інісі) қолында өстім. Фамилиям да басында солардың тегімен жазылып, Жұмашева болатынмын. Ол кісінің анасы Әпақа апа (шын аты Ағынай) мені тәрбиелеп өсірді. Жанша ағам Жезқазғанға жақын жердегі Атасу теміржол стансасына бастық болып, отбасы сонда тұрды. Мен жыл сайын әке-шешем тұрған ауылға келіп, бауырларымды көріп кететінмін. Бірақ ол кезде мен де, бауырларым да менің Мәсіғұттың тұңғышы екенімді білмейтінбіз. Тек кейін 5-сыныптан бастап өз әкемнің үйіне қайтып келіп, 3 жыл сонда оқыдым. 8-сыныпты әкеміздің немере апасы Тәбәрік апайдың үйінде оқыдым. Ол кісі ісмер, мейірімі мол жан еді.
Мектепте жүргенде белсенді оқушы болып, көркемөнерпаздар үйірмесіне қатысып ән салдым, өлең оқыдым, концерт жүргізетінмін.
– Алматыға жолыңыз қалай түсті? Оқуға келгенде бірден түсе алмапсыз...
– Әкемнің жалғыз қарындасы Биғайша Жақанқызы Қарағандыда жұмыс істеп жүріп соғыстан майор шенімен оралған Жақия Ахметов деген кісімен танысып, отау құрған. Кейін жездеміз жұмыс бабымен Алматыға көшіп, онда орныққан соң Мәсіғұттың балаларының білім алуына қамқорлық жасады. Мен мектептің соңғы екі жылын Алматыда оқыдым.
Мектепте жүргенде өнерге жақын болғанымды айтып кеттім ғой, соны көргендер «сен әртіс бол, қабілетің бар» дейтін. Соған құлақ қоятынмын, өзіме де ұнайтын әртіс болу.
Өнер адамдары туралы небір сыпсың сөздер айтылып жатады ғой, содан ба екен, елде әртістерді онша ұната бермейтін әдет бар еді. Мектеп бітіріп оқуға түсемін дегенімде әкем «әртіс болмай-ақ қойсын, мұғалім болсын» деп сәлем жолдапты ауылдан. Содан сол кісінің тілін алып, ҚазМУ-дің Филология факультетіне құжат тапсыруға барсам, мені оқуға алмады. Екі жыл еңбек стажың болуы керек екен. Сосын Алматыдағы жездемнің көмегімен «Ара» – «Шмель» журналына хат тасушы болып жұмысқа тұрдым. Журнал редакциясы Қазақстан Жазушылар одағының ғимаратында. Ол бір ғажап кез еді, күн сайын жұмысқа барғанда қазақтың атақты ақын-жазушылары – Сәбит, Ғабит, Ғабиден, Тахауи Ахтанов, Бердібек Соқпақбаев сияқты атын бала кезден естіген қаламгерлерді көремін. Сол тұста университеттің 2-курсында оқитын Әбіш Кекілбаевты да көріп қалатынмын. Әрине, бұл жазушылар Алматыда мектепте оқып жүргенде талай кездесулерге келген, бірақ жүзбе-жүз көргеннің әсері басқа ғой.
Ол кезде басымда бантигім бар, кішкене сары қызбын. Күнде көріп жүргендіктен мені бәрі таниды. Жазушылардың бәрімен күлімдеп амандасатын болуым керек, бір күні Бердібек Соқпақбаев ағамызға сәлем бергенімде, ол: «Айналайын, сен елдің бәрімен осылай күлімдеп амандасасың ба, әлде тек менімен ғана ма?» деді. Мен қысылып «Білмеймін... енді сізді танимын ғой» дегенім бар.
Сөйтіп, Жазушылар одағында бір жыл жұмыс істеген соң ҚазМУ-дың Филология факультетіне оқуға түсіп, қазақтың белгілі қаламгері, жазушы-драматург Дулат Исабеков, ақын Марат Отарәлиевпен бірге оқыдым. Дулат: «Кішкене қыз келіп «кемпір-
шалдармен» оқып жатыр» деп әзілдейтін.
– Қазақ радиосына қалай келдіңіз? Өзіңіз бардыңыз ба, әлде жұмысқа шақырды ма?
– Оған да жездем себепші болды. Оқуды бітіргелі жүргенімде радиоға дикторлыққа конкурс жариялағанын естіп, Жақия жездем барып көрсеңші деген соң бардым. Ол кезде оқуды бітірген соң жолдамамен жан-жаққа жібереді ғой, сондықтан жасырып не керек, студенттік шағымыз өткен ортаны қимаймыз, ауылға барғымыз келмейді. Бір себеп тауып, Алматыда қалғымыз келеді.
Дикторлық конкурсқа түсіп, бірден өтіп кеттім. Сөйтіп, 1966 жылы радиода еңбек жолым басталып, сол жерде табан аудармай 36 жыл жұмыс істедім.
Радиоға келгенде басында таңырқап жүрдім. Әсершіл болған шығармын, олардың сөйлегенінің өзі ерекше көрінеді. Жай қарапайым адамдардай емес, басқаша сөйлейтіндей. Дауыстары көмейінен шығып, күмбірлеп тұратын сияқты. Сөздердің бәрін анық, өте түсінікті, әсерлі қылып айтады.
Ол кезде Әнуарбек Байжанбаев, Мәмбет Ержанов, Мырзабек Қуатбеков, Нина Сейітова, Жанель Асқарова, Сара Омарқожаева, Қатира Әзімбаева (Абай Құнанбайұлының ағасы Тәкежан бар ғой, соның баласы Әзімбайдың шөбересі) Асыл Рахымжанова секілді мықты дикторлар болды. Жаңадан келген дикторларды бір адамға бекітіп қояды, жол-жоба көрсетсін деп. Мені Асыл апайға тапсырды. Ол – дикторлардың ішіндегі ең жасы екен. Бірақ ол апай кейін дәрігер жолдасының қызмет бабымен Шымкентке ауысып кетті. Мені алғаш эфирге алып келген сол кісі болатын.
Радиода диктор аға-апаларымнан көп үйрендім. Олар дауыс ерекшелігіне, сөздің анық айтылуына ерекше мән беретін. Мәселен, Әнуәрбек Байжанбаев ағамыз ашық дауысты дыбыстарды созыңқырап, «а»-ны «аа-а» деп айтатын. Сөйлеу техникасы деген бар, сонда айтады «дұрыс ашылған ауыздан дұрыс сөз шығады» деп. Қазақ сөздерінде дауысты дыбыс көп қой, солардың бәрін анық айту керек, дауысты дыбыс тым қысқа айтылса естілмей қалады. Оны ауызша айтқанда, сөйлескенде түсіне береміз ғой, ал эфирде көмейіңді керіп, анық айтуың керек. Жай сөйлегенде ғана емес, ән айтқанда да сөздің мағынасын, мәнін жеткізетіндей етіп дыбыстарды анық айтпаса, сөз түсініксіз болып қалады.
Ән демекші, қазақтың жанын ұғындыратын халық әндерін жақсы көремін, эстрадалық әндерді онша ұқпаймын, кейбірін тіпті түсінбеймін.
– Дикторлардың жалпы қызметінің мәні бір болғанымен әр диктордың өзіне сай дыбыс түрлендіруі, стилі болады. Сіз өз стиліңізді қалай қалыптастырдыңыз?
– Әрине, ол аз уақытта бола қалатын нәрсе емес қой, ізденіс арқылы келетін, көп еңбектенумен жететін нәрсе ғой. Сондықтан үнемі өзімнен алдыңғыларды бақылап, тыңдап, ойыма тоқып жүретінмін.
Әнуарбек аға менің дауысымды бірден ұнатты. Бибінұр Қайратбаева деген дыбыс режиссері болды, сол апай Байжанбаев екеуміз эфирді жүргізер кезде «Әнеш, Сауықтың дауысын көріп отырсың ғой, әлі бала дауыс. Сен дауысыңды қысыңқырап оқы» дейтін. Әйтпесе, Әнекеңнің дауысы кең ғой. Сөйтіп барып, Әнуарбек аға дауысын маған ыңғайлап оқығаннан бірте-бірте үйреніп, қалыптастым. О кісінің оқыған хабарының бәріне көзімнің қырымен қарап отырамын, қай жерде демалады, қай жерде кідірістер жасайды деп. Ол кісі бұрын баспада корректор болған екен, олар тексттегі қатені жөндеген соң машинисткаларға әріпті анық дыбыстап айтады екен. Содан қалған дағды болуы керек, ол кісінің оқуында сөздегі барлық дыбыстар анық естілетін.
Мәтінді оқығанда кей сөздердің, тіркестердің оқылу, айтылу ерекшелігі болады. Мәселен, қазақ тілінде екі-үш сөз бірігіп бір мағына беретін жағдайлар бар. Сондықтан тұрақты тіркестерді құрайтын сөздерді арасына пауза (кідіріс) жасамай тұтас айту қажет. Мина Сейітова апай «Мәтінді өзіңе ыңғайлы етіп оқуға әлгіндей сөздерді белгілеп отыру үшін қолыңда үнемі қарындаш болсын» дейтін. Сөйтіп-сөйтіп үйрендік қой.
– Жаңалықтардан өзге қандай хабарлар жүргіздіңіз?
– Радио дикторының бір ерекшелігі – оқылатын мәтінге қарай оларды бөлмейді. Мынау кешкі хабарды, мынау әдеби шығарманы оқысын, мынау эфирден берілетін концертті жүргізсін демейді. Дегенмен диктордың табиғаты қайсысына сәйкес келеді – оны тыңдаушылар да, режиссерлер де, авторлар да көреді, сосын мына диктор оқысын деп сұрайды.
Мені жаңалықтарға кішкене қиын деп айтады екен, себебі дауысым тым нәзік көрінеді. Бірде композитор Ілия Жақанов «Сен жаңалықтарды елжіреп, лирикаға салып, шектен тыс сентиментальды түрде оқыма, оны орыста «слащавость» (тым тәтті) дейді. Екеуміз де Жақановпыз, фамилиямызды биік ұста!» дегені бар, әзілдеп. Өйткені дикторлығымның алғашқы кезінде мәтінді тым әсерлеп оқиды екенмін.
Студент кезімізде ауыл еңбеккерлеріне барып концерт қоятынбыз, лекция оқитынбыз. Сол туралы Қойшығара Салғарин мақала жазып, оны радиодан өздерің оқыңдар депті. Бірақ оны өздері қолай көрмей, өлең оқып, концерт жүргізетінімді білген соң маған қолқа салды. Сонда бірінші рет эфирге шығып, жастар студиясынан оқыдым. Бәрі жақсы шықты деп мақтады, мен де оған қуанып жүрмін. Кейін радиоға келгеннен кейін сол өзім оқыған хабардың пленкасын тауып алдым. Тыңдасам... «Біз, студенттер мына-а Талдықорған облысында-аа болып концееерт қойдық...» деп әсерленіп, созыып оқыппын ғой ерке балаға ұқсап. Оқу мәнерімнен өзім ұялып кеткем сонда.
Әсерленіп оқу әдеби шығармаларға жарасқанымен, ресмилік мәні бар жаңалықтарға, соңғы хабарларға келмейді. Оларды эмоция білдірмей, бірқалыпты, түсінікті қылып жеткізу қажет. Оның бәрін кейін келе үйрендік қой.
Әдеби шығармаларды оқығанда оның мағынасына, айтпақ ойына қарай дауысты да, интоннацияны да құбылтуды оқыған диктордың табиғаты шешеді. Біреудің өйт, бүйт дегенімен ештеңе істей алмайсың, өзің ізденесің, тапқаныңды сіңіресің, сөйтіп барып қалыптасасың.
– Қырық жылдай уақыт радиода диктор болғандықтан, түрлі мәтінді оқыдыңыз. Сіз үшін оқуға қиын ауыр хабарлар болды ма?
– Диктордың жұмысы – мәтінді оқу. Кез келген хабарды жүргізе беретінбіз. Әнуарбек аға «Сауықпен бірге оқимын» дейді. Әйтпесе, өзге дикторлар да бар ғой, сондықтан маңызды хабарларды біз оқи берген соң ренжитін де адамдар болды, әрине.
Айтайын дегенім, эмоциялық жақтан оқуға ауыр тиетін хабарлардың бірі Екінші дүниежүзілік соғыс туралы болатын. Ол жыл сайын мамыр айында оқылады ғой. Әнуарбек Байжанбаев соғыста болып келген ғой. Сол кісіге қатты әсер ететін сондай хабарлар. Әнекең көзілдірікпен оқиды ғой. Жаңағыдай хабар жүргізетін кезде Әнекең режиссерге «тоқтай тұршы» деп іркіліп, көзілдірігін шешіп, көзінің жасын сыпырып барып оқитын соғыс туралы текстерді. Ондай мезеттер болып тұрады, менде де талай кездесті. Жалғыз соғыс тақырыбы емес, арасында ауыр шығармалар оқығанда қиналған сәттер кездесетін. Біз соны сезініп, радиотыңдаушыларға қалай жеткізсек әсерлі болады деп ойлап, шығарманың мәнін жеткізуге тырысатынбыз.
Әр хабардың өз ерекшелігі бар. Жастарға арналған хабарларды, соңғы жаңалықтарды оқитынбыз, репортаж жүргізетінбіз. Әрқайсысы әр бөлек.
Ол шақта радиода хабар жүргізуге әртістерді жолатпайтын, олар жаттауға үйренген, рөл орындауға дағдыланған деп. Радиода берілетін хабарлардың бәрін дикторлар шығаратын.
Сол кезең радионың алтын ғасыры болды. Өйткені ол дәуірде Қазақстанды дүниежүзіне танытқан, бар қазақты рухани тұрғыдан біріктірген күштің бірі қазақ радиосы болды дер едім. Талай белгілі журналистер, тілі төгіліп тұрған жазушылар радиоға жазатын.
– 1986 жылы Желтоқсан оқиғасы кезінде ол туралы мәтінді сіздер оқыдыңыздар ма?
– Желтоқсан оқиғасы кезінде радиода Әнуарбек Байжанбаев жоқ. Ол кезде Омархан Қалмырзаев деген мықты диктор болатын. Сол екеуміз Сәтбаев-Желтоқсан (ол кезде Мир деп аталатын) көшелерінің қиылысында орналасқан жұмысқа келсек, жан-жақта адам қаптап жүр. Есіктің аузында бұрынғыдан да қатал күзет қойылған. Ол КГБ-ның адамдары екен, кейін білдік.
Радио ғимаратына кірген соң Омархан екеумізді шақырып алды да: «Қазір сіздерді машинамен бір жерге алып кетеміз» деді. Не үшін алып кетеді, қайда апарады – түсінбедік. Бізге ашып айтқан жоқ. Сосын бізді қазіргі Қонаев пен Қабанбай батыр көшесіндегі бір үйдің жертөлесіне жасап қойылған радио студиясына алып келді. «Қазір сіздерге ЦК мәтін дайындап жатыр, соны әкеп береді. Соны сіздер көшені аралап жүретін машинада оқисыздар» деді. Сонымен отырмыз, отырмыз... Әне келеді, міне келедімен сол жерде 4-5 сағаттай отырып қалдық. Ақыры, бізді ешқайда апармады, ештеңе оқытпады. Егер бізді машинамен алып жүріп, біз олар берген мәтінді оқығанда қандай жағдай болар еді? Күллі қазақ білетін дикторлар қазақ жастарын бүлікші, наркоман, маскүнем сайрап тұрса масқара ғой. Әйтеуір, бізді Құдай сақтады.
– Темірбек Жүргенов атындағы Қазақ ұлттық өнер академиясында сахналық сөйлеу пәнінен дәріс оқыпсыз, сондай-ақ әл-Фараби атындағы Қазақ Ұлттық университетінің Журналистика факультетінде сабақ беріпсіз. Шәкірттеріңіз туралы не айтасыз?
– Бір кезде радиода редактор болған Намазалы Омашов ҚазМУ-ге барып декан болған кезінде мені университетке шақырды. Мен о баста ғылыммен айналысқан емеспін, ұстаздардан үйренгенім бар, өзімнің тәжірибем бар – содан жинағанымды журфактың радио-телевизияға маманданып жатқан студенттеріне үйретуге тырыстым. Оларға радиоға, телевизияға барғанда ең негізгісі – мәтінді қалай оқу керек екенін білгенімше айтып, үйретіп сабақ жүргіздім. Өнер академиясында да солай шәкірттерге білгенімді үйретуге тырыстым. Шынын айтқанда, ол ісіме өзімнің көңілім толмады, бірдеңе үйренем деген балалардың бекер уақытын алдым ба деп. Мүмкін, менен бірдеңе алғандар да бар шығар. Әйтеуір, Айгүл Мүкей, Нұрлан Әлімжан сияқты менен сабақ алған жастар маған сіздің шәкіртіңізбіз дейді. Айгүлдің тілі орысша еді, оған оқуға қазақша мәтіндер беріп, жаттықтыратынмын.
– Қазір радиода баяғы сіздердің кездеріңіздегі дәстүр бар ма? Радио тыңдарманы бүгінгі дикторларға жиі сын айтып жатады...
– Қазір радиода баяғы дикторлар кезіндегі дәстүр жоқ. Қазір дикторлардың орнын жүргізушілер басты. Бағдарлама жүргізудің де тәсілі өзгерген. Мәселен, бүгінде техника дамығандықтан, музыка хабарларын жүргізушілері радиотыңдаушылармен тікелей әңгімелесіп отырып жүргізеді, баяғыдай мәтінді жазып алып оқымайды. Тыңдаушылармен телефон арқылы тілдесіп, жауап береді. Демек, қазір радиода дикторлардың дәуірі өтіп, жүргізушілердің заманы келді. Әркімнің өз хабары бар, оны өзі дайындап, өзі жүргізеді. Олардың арасында, әрине, мәтін оқуды жақсы меңгермегендері кездесіп қалады. Ал біздің кездегілер жаңалық оқып, түрлі хабар жүргізе беретін бесаспап еді.
– Қанша дегенмен бір отбасы ошағының иесісіз ғой, жеке өміріңізге тым қарбалас жұмыстың зияны тимеді ме?
– Ол кезде жұмысты қатты беріліп істейтін едік қой. Күнделікті жұмыс алты сағат, дегенмен оны бітіре сала үйге қайтуды қаперге ала бермейміз. Туындыларын радиоға беріп жүрген адамдар көбіне «Менің шығармамды Сауық оқысыншы» деп өтініш жасап жататын. Ол шыным енді, апаңды мақтанды десең, өзің біл. Содан күнделікті алты сағатым біткенмен радиодан шықпаймын, әлгіндей өтініштерді орындаймын деп. Оған кейде өзге дикторлар ренжіп жатады, «Сауық қу өзі» деп, қаламгерлердің туындыларын оқуға өзім сұрап алатындай-ақ. Оны, әрине, сезіп жүресің, бірақ жұрттың ықыласын жыққың келмейді. Жақсы шығармалар алыңа келіп тұрғанда қалай бас тартасың?
Содан балаларды үйдегі енеме қаратып, өзім жұмыспен көп жүріп қаламын. Соның себебінен екі баламның тәрбиесімен айналысуға уақыт аз болып, олардың тілі орысша шығып кетті. Соларды қазақша тәрбиелемегеніме қазір өкінемін. Өзің қазақша білгеніңмен балаларың қазақша сайрап тұрмаса жақсы емес қой...
– Жақында Алматыдағы Ұлттық кітапханада мерейтойыңыз атап өтіліп, сіз жайлы шыққан «Сахара сандуғашы» деген кітаптың таныстырылымы өтті. Ол кітап жайында не айтасыз?
– Ол кітапты осыдан бес жыл бұрын мені ұстаз тұтатын қазақтың белгілі журналист қыздары Таңсұлу Алдабергенқызы мен Жазира Амантай құрастыра бастапты. Өздерінің бастамасы ғой. Ниетіне рахмет, бірақ басында мен «осы заманда кітапты кім оқиды, онша қажеті болмас. Оның үстіне кітапты шығару оңай емес, бірталай қаражат керек, оны мына тиын санаған заманда кім шығарып бере қояр дейсің?» деп ыңғай таныта қоймап ем. Бірақ олар алған бетінен қайтпай шығарамыз деді. Сосын белгілі баспагер, «Атамұра» корпорациясының президенті Рақымғали Құл-Мұхаммед інімізге өтініш жасап едім, ол бірден қолдай кетті. Сөйтіп, аталған кітап биыл жарық көрді. Ол кітапқа мен жайлы жазылған мақалалар мен өлеңдер, менің кейбір өз тәжірибем негізінде жазылған жазбаларым, өмірім мен қызметімнің түрлі кезеңінен сыр шертетін фотосуреттер енгізілді.
Әрине, әркім-ақ өмірде, өнерде ізі қалғанын қалайды. Сондықтан мен жайында жазған барлық авторға алғыстан басқа айтарым жоқ. Біздің өмірімізде ұрпаққа үлгі болар нәрсе болса соған ризамын.
– Әңгімеңізге рахмет!
Сұхбаттасқан –
Ахмет ӨМІРЗАҚ