Қытайтанудың қыр-сырын білетін азамат
Қытайтанудың қыр-сырын білетін азамат
Қазақ руханиятын білім мен ғылым ісіндегі ерен еңбектерімен жан-жақты байытып жүрген азаматтарымыздың арасынан Дүкен Мәсімханұлын көруге болады. Оның әлемдік өркениеттің бір ірі орталығы болып саналатын Қытай мен Ұлы Дала өркениеттерін салыстыру, әсіресе, әдебиет саласындағы өзара ықпалдастықты зерттеу нәтижелері ғылыми ізденістерінің жаңашылдығын көрсетеді. Оған айқын мысал ретінде М.Әуезов пен Лу Шүн шығармалары арқылы екі елдің әдеби-мәдени байланыстарын тереңінен жан-жақты зерделегенін келтіруге болады.
Д.Мәсімханұлының «Мұхтар Әуезов және Лу Шүн» атты монографиясының салыстырмалы әдебиеттану саласында алар орны ерекше. Аталған еңбек Қазақстанның қытайтану ғылымына қосылған қомақты үлес екені анық. Себебі зерттеуде Лу Шүн шығармаларын талдау барысында аспан асты елінің дәстүрлі мәдениетіне қатысты деректерге кеңінен тоқталып, жазушы қаламынан туған таза қытайлық бейнелерге талдау жасау барысында қытай (ханьзу) халқының менталитеті жан-жақты сипатталған. Дүкеннің бұл еңбегіне Қазақстан мен Қытайдың белгілі ғалымдары да салыстырмалы әдебиеттануға қосылған қомақты үлес деген жоғары пікір білдіргенін білеміз.
Алайда ол сонымен ғана шектеліп қалған жоқ. 2012 жылы ғалымның шығыстанушыларға, мәдениеттанушылар мен тарихшыларға, жалпы еуразиятанушыларға арналған «Еуразиялық өркениет – ежелгі түркі және қытай елінің мәдени-рухани қарым-қатынасы» атты көлемді ғылыми-зерттеулер жинағы баспадан шықты. Бұл кітаптың бір ерекшелігі – ғылыми-зерттеулерде жаңа бір «Еуразиятану» бағытын алға қойып, соған сүрлеу салған алғашқы еңбектердің бірі болды.
Дүкеннің айтулы еңбектерінің тағы да бір парасы – «Фолиант» баспасынан жарық көрген таңдамалы зерттеулерінің үш томдығы.
Таңдамалының I томына қазақ халқының ұлы жазушысы М.Әуезов пен қытай халқының классик жазушысы Лу Шүн шығармашылығын салыстырмалы әдебиеттану ғылымы тұрғысынан зерделеген «Мұхтар Әуезов және Лу Шүн» атты монографиясы мен Қытайдағы қазақтардың XX ғасырдың алғашқы жартысындағы әдебиетін, оның ішінде поэзиясындағы ұлт-азаттық идеяны арнайы зерттеген «Жыр-Жебе» атты зерттеуі енгізілген. I томның алғысөзін Қытайда тұратын қандасымыз, көрнекті жазушы, тарихшы-ғалым, профессор, белгілі мемлекет және қоғам қайраткері Сұлтан Жанболатов жазған.
Таңдамалы зерттеу еңбектерінің II томына Қазақстандағы қытайтану ғылымының көкейкестілігі, мақсаты мен міндеттері, Қытайдың тарихы мен мәдениеті, ішкі-сыртқы саясатындағы түйткілді мәселелер, Қазақстан-Қытай елдерінің қарым-қатынасы туралы зерттеулері енген. «Таңдамалы» зерттеулер жинағының II томы көрнекті ғалым, Сейіт Қасқабасовтың алғы сөзімен ашылады. Ал ғалымның таңдамалы ғылыми еңбектерінің III томына соңғы жылдарда республикамыздың іші-сыртында жарық көрген зерттеу мақалалары топтастырылған. III томда «Қазақ-қытай елдері мәдени-рухани қарым-қатынасының бастау көздері», «Қытай, Жапония, Моңғолия елдеріндегі түркология ғылымы», «Көне қытай жазбаларындағы түркі ақындары», «Оғызнама» – ортақ мұра». «Ежелгі түркі әдебиеті тарихын дәуірлеудің басты ұстанымдары», «Ежелгі қазақ тарихындағы қытай қыздары» атты көлемді зерттеулер қазақ тарихындағы көптеген ақтаңдақтардың орнын толтыратын құнды дүниелер. III том Қытайда тұратын тарихшы-ғалым, жазушы, ҚХР Мемлекеттік сыйлығының иегері Жақып Мырзахановтың алғысөзімен ашылады.
Ғалымның осы үш томнан тұратын таңдамалы зерттеулері отандық шығыстану, қытайтану, салыстырмалы әдебиеттану, мәдениеттану ғылымы саласындағы мамандарға, еліміздің жоғары оқу орындарындағы шығыстану, қытайтану, мәдениеттану, қазақ әдебиеті, шетел әдебиеті, дінтану саласында ізденіп жүрген жас ғалымдар үшін ғана емес, тұтас отандық ғылымға, оның ішінде отандық шығыстану ғылымына қосылған сүбелі үлес болғанын атап айтуымыз керек. Сондай-ақ ғасыр бойындағы қазақ және қытай қоғамын, екі елдің қарым-қатынасын, саяси-әлеуметтік жағдайын, мәдениеті мен әдебиетін білгісі келетін жалпы оқырман қауымға ғылыми да, танымдық тұрғыдан да құны жоғары дүниелер.
Отанына оралып, «қытайтану» ғылымымен айналысу жолына түскен Дүкеннің бұл саладағы елеулі еңбектерінің бір бағыты – көркем аударма болды. Дүкен Мәсімханұлының барлық аудармаларын алып қарайтын болсақ, ол өз алдына тағы бір мақалаға жүк боларлық әңгіме. Оның аудармаларының ішіндегі шоқтығы биігі де, көлемдісі де Қытайдың классик жазушылары Лу Шүннің «Повестері мен әңгімелері» мен Мао Дуннің «Түн», Ба Цзиннің «Әулет» романдары екені ақиқат. 2012 жылы Лу Шүннен жасаған аудармасы үшін Д.Мәсімханұлына Қазақстан Жазушылар одағының Халықаралық «Алаш» әдеби сыйлығы берілді.
Дүкен қытай тілінен прозалық шығармалармен, ғылыми еңбектерімен қоса, қытай ақындарының өлеңдерін де көптеп аударып жүр. Оның тәржімалауымен жарық көрген қытай ақындарының өлеңдері қазақтың төл өлеңдеріндей қабылданады. Оның да өзіндік себебі жоқ емес. Дүкен өзі қазақ әдебиетінде ойып алар орны бар, өз қолтаңбасы қалыптасқан көрнекті ақындардың бірі екенін айттық. Оған қоса қытай тілін өте жетік меңгерген. Сол себепті түпнұсқадағы ақынның поэтикалық сарынын аудармада да сол күйінде өте шебер өреді. Мысалы, Д.Мәсімханұлы қазақшалаған Қытайдың ұлы ақыны Ли Байдың, осы заманғы Қытайдың көрнекті ақын қызы Чжао Лихуаның, Тайван ақыны Юй Гуаньчжұңның және басқа да ақындардың өлеңдерін оқысаңыз, оларды Қытайдың ақыны деген ой санаңыздан шығып кетері хақ.
Қысқасы, Дүкен Қытайдың тарихтан белгілі әйгілі ойшылдары мен ақын-жазушыларынан Куң Фудзы, Ли Бай, Лу Шүн, Ба Жинь, Лау Шэ, Ай Чиң, Юй Гуаңжуң, Уаң Мың, Мо Янь, Те Ниң, Чжаң Чыңжи, Гу Чың, Чэн Дуңдуң, Чжао Лихуа, Диң Даң т.б. шығармаларын қазақ тіліне аударып мерзімді басылымдарда жариялап, қазақ оқырмандарына үзбей ұсынып келеді. Бұның өзі де отандық қытайтануды жандандыруға, қытай жұртын танып-білуімізге салынған төте соқпақ екені даусыз.
Дүкеннің әкесі Мәсімхан – Жетісу өңіріне аты әйгілі шешен Нақысбек болыстың ұлы болған. Нақысбек Жалпетекұлы 1865 жылы бүгінгі Алматы облысының Райымбек ауданына қарасты Шәлкөде жайлауында өмірге келген. Әкесі Жалпетек – өзінің шешендігімен, көсемдігімен «Жалпетек би» атанып кеткен адам екен.
Нақысбек те әкесіне тартып ер жүрек, шешен болып есейеді. Нақысбек болыстың әділ билік жүргізумен бірге, тіліне сөз асылы ұйыған шешендік даңқы екі ел қазағына кеңінен танылған тарихи тұлға. Ал албандар кезінде түркі дәуірінде 200 жыл өмір сүріп, Орталық Азияда өркениетті Қарахандар мемлекетінің негізін салған, кейін қазақ халқының қалыптасуында зор рөл атқарған қарлық-түркілерінің басты бір тайпасы болғанын ортағасырлық деректер дәлелдейді. Сондықтан да шығар, Дүкеңнің ортағасырлық ата-бабалары болып саналатын қарлық ақындарының Қытайдағы шығармаларын тауып, зерделеп, бүгінгі күнгі оларды қазақ елінің рухани қазынасының асыл мұрасына айналдырып отырғандығы.
Дүкеннің анасы Дәмеш Тұрлыбайқызы да қазақтың ертегілері мен қисса-дастандарын, шежіресін жақсы білетін кісі болыпты. Өзі өлең-сөзден де қара жаяу емес, кезінде айтыскер ақын болыпты.
Дүкен 1982 жылы туған ауданынан орта мектепті үздік бітіріп, сол жылы мемлекеттік емтиханнан ең жоғары балл жинап, Қытайдың астанасы Пекин қаласындағы Орталық ұлттар университетіне оқуға түседі.
1987 жылы аталған оқу орнының филология факультетін аудармашы-филолог мамандығы бойынша үздік бағамен және «оқу үлгілісі» деген атақпен (бұл атақ Қытайда университетті үздік бітірумен бірге, студент шағында әдеби немесе ғылыми шығармашылықпен танылған шәкірттерге дипломмен бірге беріледі екен) тәмамдайды. Сол жылы жолдамамен Үрімжі қаласындағы ШҰАР Гуманитарлық ғылымдар академиясына барып, Әдебиет институтының ғылыми қызметкері болып еңбек жолын бастайды. Мұнда қытай, ұйғыр халқының әйгілі ғалымдарымен бірге, Нығмет Мыңжанұлы, Жақып Мырзаханов қатарлы есімдері Алаш жұртына кеңінен танымал белгілі қазақ ғалымдарымен әріптес болып, ғылыми-зерттеу, әдеби шығармашылық, аударма салаларында өнімді еңбек етеді. Атап айтқанда, 1987 жылдан 1993-жылға дейінгі қысқа ғана бес жылда ҚХР-ның іші-сыртында 30-дан астам ғылыми еңбек жариялап, ондағы қазақ оқырмандарына «Жүрекке саяхат» атты жеке жыр жинағын ұсынады. Бұдан өзге осы жылдарда «Жер шарының қызыл белдеуі» (роман), «Шынжаңда өткен тарихи қайраткерлер» (зерттеу мақалалар жинағы), «Құлтемір Л.М.» (фантастикалық әңгімелер жинағы) секілді көлемді шығармаларымен бірге, көптеген қытай және шетел ақындарының өлеңдерін, көп сериялы телефильмдерді қытай тілінен қазақ тіліне аударма жасайды.
1990 жылы оның «Оғызнама туралы зерттеу» атты еңбегі ҚХР аз ұлт әдебиетін зерттеу саласындағы үздік шығарма сыйлығына ие болады. Ал 1991 жылы Д.Мәсімханұлына әдебиет пен ғылыми-зерттеу саласындағы көрнекті нәтижелері үшін Бүкілқытайлық жастар сыйлығы беріліп, 1993 жылы ҚХР жазушылар одағының «тың талант» сыйлығымен марапатталады.
1993 жылы Әл-Фараби атындағы Қазақ Мемлекеттік ұлттық Университетінің арнайы шақыруымен атамекенге оралған Д.Мәсімханұлы аңсап жеткен отанында ғылым саласының өркендеуі үшін осы күнге дейін аянбай қызмет етіп келеді.
Туған елге деген сүйіспеншілік арқылы парасатты да рухы биік ізбасарларын тәрбиелеу жолында білікті де іскер ұйымдастырушы қырынан көрініп келеді. Қазақ елі үшін 100-ден астам қытайтанушы маман тәрбиелеп шығарған болса, сол шәкірттерінің дені қазір ҚР Президенті аппараты, СІМ, Қорғаныс министрлігі, Мемлекеттік қауіпсіздік комитеті, Білім және ғылым министрлігі, Қазақстанның ҚХР-дағы елшілігі мен консулдықтарында, қазақ-қытай бірлескен кәсіпорындарында, Қазақстанның жоғары оқу орындары мен ғылыми-зерттеу мекемелерінде жемісті еңбек етуде.
Дүкеннің қазақ руханиятының жан-жақты дамуына сіңірген еңбегі, қызметтің қызықты да қиын салаларында атқарып отырған абырой-беделі еленбей қалған жоқ. Ол әр жылдары Білім және ғылым министрлігінің «Ы.Алтынсарин» төсбелгісімен, Қазақстан Жазушылар одағының халықаралық «Алаш» әдеби сыйлығымен, Шанхай ынтымақтастық ұйымының «Жібек жолы» сыйлығымен (алтын медаль), 2013 жылы «Қазақстанның еңбек сіңірген қайраткері» атағымен, 2022 жылы «Парасат» орденімен марапатталды.
Дүкеңнің еліне бергенінен әлі де берері мол. Оның алдында әлі талай асулар мен белес-беделдер тұр деп сенеміз.
Сатай Сыздықов, ҚР ҰҒА құрметті академигі, Л.Гумилев атындағы ЕҰУ жанындағы «Еуразия тарихы және мәдениетін зерттеу» орталығының директоры