Қазақ тілінің қоғамдағы ықпалын зерттеп жүрген шотландиялық Тара Мэтьюс
Кейінгі кезде Қазақстанға арнайы келіп зерттеу жүргізетін шетелдік ғалымдар саны арта түсуде. Төл мәдениетіміз бен тілімізге қызығатын олардың біразының біздің елде тіпті жылға жуық зерттеу жүргізгені туралы бұған дейін газетімізде жазған болатынбыз. Бұл жолы жас ғалым Тара Мэтьюстің әлеуметтік желілерде жұмыс орындарындағы қазақ тілінің қолданысы туралы сауалнама жүргізіп жатқанын байқап қалдық. Шотландияда туып-өскен ол бұл тың тақырыпты таңдауға бірнеше себеп болғанын айтады. Зерттеу жұмысына бел шеше кіріскен әрі қолы қалт еткенде Алматы мектептерінің бірінде тегін сабақ беретін Тараға хабарласып, әңгімелескен едік.
– Әлеуметтік желілерден қазақ тілінің жұмыс орындардағы қолданысы туралы сауалнама жүргізіп жатқаныңызды көзіміз шалып қалды. Қазақстанға арнайы келіп зерттеу жүргізіп жүрсіз бе? Әлде осында оқисыз ба? Жалпы, қай елден боласыз?
– Мен – Шотландия елінің перзентімін. Нақтырақ айтсам, ондағы Данди қаласында туып-өстім. Кейін Эдинбург университетінде қытай тілі және лингвистика мамандығы бойынша жоғары білім алдым. Сол аралықта Қытайда бір жылдай тұрып келдім. Сосын Шотландияның туризм индустриясында біраз уақыт жұмыс істедім. Содан соң әлемді таниын әрі өзім де жетіле түсейін деген мақсатпен Грузия еліне жұмысқа барып, онда ағылшын тілі пәнінен сабақ бердім. Бұл мен үшін қызық та қажет тәжірибе болды. Одан кейін жұмысымды Әзербайжан елінде жалғастырдым. Сосын Шотландияға қайта оралып, магистратурада білімімді ұштай түскенді жөн көрдім. Сөйтіп, Erasmus Mundus бағдарламасы Орталық және Шығыс Еуропа, Ресей және Еуразия зерттеулері мамандығы бойынша оқуға түстім. Бағдарлама ережесіне сәйкес, бірінші семестрді Эстонияның Тарту университетінде оқысам, екінші семестрді Шотландияның Глазго университетінде жалғастырдым. Магистранттарға келесі жылды тағы басқа елде оқуға мүмкіндік беріледі. Сол кезде біреулері Польшаға, енді біреуі Украинаға барып оқуды құп санаса, мен Қазақстанды таңдадым. Қазақстанда, соның ішінде Алматыда тұрып жатқаныма жуырда екі жыл болады. Әлемді жайлаған пандемияға байланысты зерттеу жұмыстары ұзаққа созылып кетті. Дегенмен процестің осыншалық ұзарып, нәтижесінде осында ұзақ уақытқа қалғаныма қуаныштымын.
– Демек, көп шетелдік қызығатын Алматы сізге де ұнаған болып тұр ғой...
– Әлбетте! Алматыда тұру оңай екен. Осыған таңғалдым. Бұған дейін айтқанымдай, оқу, жұмыс барысымен бірнеше елде тұрдым. Десе де, Алматыда өз үйімде жүргендей сезінемін. Мұнда мынадай баланс байқалады: Алматыда заманауи үлгідегі мейрамхана мен дүңгіршек көп. Сөйте тұра, дәстүрлі нәрселер де жетерлік. Жергілікті мәдениеттен хабар беретін дүниелерді аңғаруға болады. Мұнда осы екеуі аралас, мен осыған таң-тамаша болдым. Сондықтан да маған осында тұрған ұнайды. Алматыдан бөлек, Алматы облысының төңірегіне көп саяхат жасадым. Сонымен қатар, Ақтау қаласына бардым. Өзбекстанға бара жатқан кезде Шымкентте жарты күн болдым. Астанаға екі рет бардым. Бас қаланың көздің жауын алатын әсем ғимараттары ұнады. Ол қалаға турист ретінде барған дұрыс секілді. Ал бірақ онда ұзақ уақыт тұра алмайтын сияқтымын (күліп). Маған Алматыда тұрған көбірек ұнайды. Тағы бір айта кетерлігі, Шотландияда да тау көп, қарасаң көзің тоймайтын әдемі жерлер де жетерлік. Бірақ жеке көлігің жоқ болса, ол жерлерге жету қиын. Ал Алматыда ұнайтыны, тау етегіне дейін, тіпті тау шаңғы курортына дей автобусқа мініп бара аласың. Әрі ол жолды жарты сағат немесе 40 минут қана жүресің. Өте оңай. Ал Шотландияда егер көлік жүргізе алмасаң, табиғатты зерттеу қиынға соғады. Дегенмен Алматыдағы жол кептелісі мен ауаның ластануы алаңдатады. Көп танысым, әсіресе шетелдіктермен Алматы туралы әңгімелесе қалсақ, мұны баса айтады. Егер қаладағы көлік қозғалысы дұрыс реттеліп, ауаны ластайтын зиянды заттар азайса, Алматы – өмір сүру үшін тамаша орын.
– Сұрайын дегенім, магистрлік диссертацияңыздың тақырыбы тек қазақ тілімен байланысты ма? Әлде түркі тілдер тобына кіретін барлық тілдің қолданысын жіті зерделеп жүрсіз бе?
– Диссертациямның тақырыбы – Қазақстандағы тіл саясаты, тілге деген көзқарас және тілдің жұмысқа тұруда және жұмыс орындарында қолданылуы арасындағы байланыс. Байқағаныңыздай, жұмысым тілді зерттеуге байланысты болғандықтан, мені қазақ тілінің, сондай-ақ орыс тілінің қолданылу аясы қызықтырды. Көпшіліктің қазақ тілін үйренуге не түрткі немесе не кедергі болғанын білгім келеді. Тілден бөлек, мұнда исламның таралуы, сондай-ақ оның басқа діндерден айырмашылығы қызықтырады. Ал бірақ мені негізінен жұмыс орындардағы, бизнестегі және жұмысқа тұру кезінде тілдің қолданылуын зерттеп жүрмін. Орысша ғана сөйлейтін этникалық орыстардың қазақ тіліне деген көзқарасы, сондай-ақ қазақ тілінде сөйлей алмаса жұмыс табу қаншалықты қиын екенін зерттеп-білгім келеді. Мұнда жақсы жұмысқа орналасу үшін орыс тілін білуің керек екені айдан анық. Дей тұрғанмен қазір қазақ тілінің мемлекеттік тіл ретінде қолдану аясы кеңейді, маңызы арта түсті. Азаматтардың көзқарасы оң бағытқа өзгерді. Қазір қазақ тілі үлкен сұранысқа ие. Сервистер мен өнімдер әзірлеуде де қазақ тіліне басымдық берілетіні байқалады. Дегенмен кей мейрамханаларда...
– Иә, бізде мейрамханалар мен кафелерде ас мәзірінің қазақша жазылмайтынына байланысты дау әлі тыншымай тұр.
– Мен де осыны байқадым. Алматы мектептерінің бірінде волонтер болып жұмыс істеймін. Онда оқушыларға ағылшын тілін үйрететін маманға көмектесемін. Оқушылар өзара қазақша көп сөйлеседі. Күні бойы мектепте қазақшаны көп естимін, сосын кафелер мен басқа орындарға барсам, қазақшаны мектептегідей көп естімеймін. Бірақ кейінгі кезде мен барған мекеменің біразы алдыңа қазақ тілінде әзірленген мәзірді алып келетін болды. Әрине, әлі аз, бірақ өзгеріс бар. Сосын жуырда Қазақстанға белгілі банктің терминалын қолданған кезде бір байқағаным, бұған дейін онда басты тіл ретінде орыс тілі тұратын, ал қазір батырманы бассаң, бірден қазақ тіліндегі нұсқаулықтар шығады. Сондай-ақ бұрын көпшілік менімен орысша көп сөйлесетін-ді. Акцент бар екенін байқаған соң менімен ағылшынша сөйлесетін болды. Қазір жастар орысшадан гөрі ағылшынша сөйлеуге көп қызығушылық танытады. Әрі қазақшаны бәрінен биік қояды. Мұндай қарқынмен алдағы он жылда бәрі басқаша болады деп ойлаймын.
– «Мектепте волонтермін» дейсіз бе? Сонда сіз мектепте тегін сабақ бересіз бе?
– Иә, қол бос кезде көмектесемін. Ағылшынша айтсам, бұл – first-hand experience. Біріншіден, маған мұның пайдасы зор. Мысалы, Грузияда сабақ беруім ол елдің мәдениетіне жақын болуға көп көмектесті. Осындағы мамандардың көбімен араласамын. Олар менің қуана-қуана көмектескеніме өте риза болады. Мен де олардан көмек сұраймын. Қазір қазақ тілінің жұмыс орындарда және жұмыс берудегі қолданысына байланысты сауалнаманы таратуды достарыма, университет өкілдеріне айтып жүрмін. Негізі, мен сауалнаманы бір апта бұрын ғана бастағанмын. Оны бір ай бойы жүргізуім керек. Содан соң бұл тақырыпқа қызығатын мамандардан сұхбат аламын. Қазір сұхбатқа беруге келіскен мамандар жетерлік. Жалпылама айтсам, сауалнама жүргізу кезінде 80-100 респонденттен жауап алуым қажет және 5-10 адамнан сұхбат алу жоспарда бар. Дегенмен мен әлі бірінші кезеңдемін. Бұл – тек бастамасы. Нәтижесі туралы сөз ету әлі ерте.
– Сізге дейін бұл тақырып төңірегінде зерттеулер жүргізген басқа ғалымдар бар ма екен? Соны біле алдыңыз ба?
– КИМЭП университетінің социалингвист-ғалымы Жұлдыз Смағұлова Қазақстанда отбасы аясы мен мектептегі тілдің қолданылуы туралы жеке зерттеу жүгізіп, жіті зерделеген екен. Бірақ тілдің жұмыс орындарындағы және жұмысқа тұру кезінде қолданылуын бұған дейін ешкім терең зерттемеген. Жұлдыздың зерттеуінде бұл туралы сөз етіледі, бірақ оған басымдық бермеген.
– Ал сіз зерттеу нысаны ретінде неліктен Қазақстанды таңдадыңыз?
– Ең алдымен маған түркі халықтарының тілдері ұнайды. Олардың грамматикасы өте қызық құрастырылған. Қазақ тілін білсең, қалған түрік тілдер тобына кіретін тілдерді түсіне аласың. Ұқсастық көп. Қазақ тілі ең көп таралған тілдер қатарына жатпаса да, ол «шағын» тіл емес. Көркем тіл. Мен ол тілді зерттеу арқылы тіл мәдениетін әрі ол арқылы адамдардың қалай жақын араласатынын түсінгім келді. Сол кезде ғана мемлекет туралы толық түсінік қалыптастыра аласың. Мысалы, Грузияда тұрғанда грузин тілін шамалы білетін едім. Ол тілде аз сөйлесем де, адамдар жылы шырай танытып, мейірімін төкті. Қазақша сөйлесем, менде біраз мүмкіндік болады деп ойладым. Зерттеу жұмысыма қажет процестерді қоспағанда, ел ішін саяхаттауға, достар табуға көмектеседі. Негізі, қазақ тіліне қызығуымның себебі көп. Айтпақшы, маған қазақша поп музыка ұнайды. Өте әдемі естіледі. Маған бәрінен бұрын Ninety One тобының шығармашылығы ұнайды. Сосын «Алматыда жоқ-жоқ! Астанада жоқ-жоқ!» деп айтатын әнші қыздың есімі кім еді?
– Ерке Есмахан.
– Иә, Ерке Есмахан. Оның әндері ұнайды. Еркенің есімін үнемі ұмытып қала беремін (күліп).
– Айтуыңызға қарағанда, сіз орыс және қазақ тілін білесіз. Солай ғой?
– Қазақ тілінен екі ай интенсивті онлайн курс оқыған едім. Өкінішке қарай, оны ары қарай дамыта алмадым. Зерттеу жұмысыма байланысты орыс тілін бірінші оқуым керек болды. Бірақ қазір диссертация жазу мәселесі басты назарда тұрғандықтан, уақытым аз, жұмысым көп. Сондықтан екі тілді толық меңгеруге жеткілікті уақыт бөле алмай жүрмін. Дегенмен алдағы уақытта екі тілді де жетілдіргім келеді.
– Бір қарағанда тілдің қолданылуы қарабайыр тақырып секілді көрінеді. Бірақ түбіне үңіліп, тереңдей түссең, оның қыр-сырына қанығып, тамсана түсесің.
– Сондықтан да мен осы тақырыпқа қызықтым. Адамдар тілдердің көп нәрсемен байланысты екенін, қоғамның көп аспектісіне ықпалы бар екенін, түрлі ортадағы жойқын күшке ие екенін жете түсіне бермейді. Әрі-беріден соң бұл адамның бірегейлігінің бір бөлігі емес пе?! Тілді зерттеу – өте қызық процесс. Сол үшін дәл Қазақстанға келгеніме қуанамын. Қазақстанда тұру мен үшін өте жақсы тәжірибе болды. Бұл – мен тұрып жатқан бесінші ел. Маған Қазақстанда тұрған бәрінен де ұнады. Әрі мен мұнда ұзақ уақытқа тұрақтадым. Басқа елдерде кемі алты айға жуық тұрсам, мұнда тұрып жатқаныма екі жылға жуықтады. Әлі жарты жыл тұрамын. Сосын Шотландияға қайтып, жасаған зерттеуімнің түгелін сонда пысықтаймын. Дегенмен мамыр айына дейін Қазақстанда болатыным көңіл қуантады. Қолым босаған кезде тауға көп барамын. Қазақстанның ішін, бәлкім Орталық Азия елдерін аралайтын шығармын.
– Алматыда тұрған екі жыл ішінде шотландтар мен қазақтар арасында әлдебір ұқсастық барын байқадыңыз ба?
– Өте жақсы сұрақ (ойланып). Біз – Ұлыбританияның бір бөлігіміз. Британдық мәдениетті ұстанамыз. Ағылшын тілінде сөйлесеміз. Бірақ біздің де өз мәдениетіміз бар. Ел ішінде шотланд тілі де кеңінен қолданылады. Сөйте тұра, біз – үлкен мәдениеттің бөлігіміз. Қазақ және орыс мәдениеті деп үлкен ұқсастық жасағым келмейді, бірақ сіздерде орыс тілінің қолданысы кеңінен таралған соң сол ортаның өзіндік мәдениеті бар, сосын қазақ мәдениеті және бар. Бұл – бір-бірімен біте қайнасып жатқан екі мәдениет. Осы тұрғыдан алғанда Шотландиямен ұқсастық байқаймын. Сосын, әлбетте адамдардың мінезі де ұқсас келеді. Қазақтар да шотландтар секілді ақ пейілді, мейірімді, ізгі ниет танытудан жалықпайды.
– Әңгімеңізге рақмет!
Сұхбаттасқан
Әлия ТІЛЕУЖАНҚЫЗЫ